В Эстонии на лекарствах появится аннотация на русском языке

Названы болезни, которые сложнее всего обнаружить

В Эстонии на лекарствах появится аннотация на русском языке

В Эстонии на медицинских препаратах будет замечен инструкция на российском языке

В эстонский регистр медицинских препаратов в январе станут занесены переведенные на российский, а так же британский языки информационные листки менее 100 более применяемых безрецептурных веществ, рассказала в среду отдел связи с общественностью министерства соц дел республики.

«Всего в Эстонии в перепродаже наличествует 388 наименований безрецептурных медицинских препаратов Биологические препараты — группа медицинских продуктов биологического происхождения (вакцины, препараты крови, аллергены и т. п.). Препарат (лекарственное средство, медикамент) — вещество или смесь, из кот-ых в январе в регистре будут дешевыми менее 100 инстракций на российском и на британском языках. Речь идет о более нередко применяемых веществах от насморка, аллергии, изжоги, а так же о всевозможных обезболивающих средствах. Инструкции станут переводиться лишь только на безрецептурные медикаменты, так как при способе медицинских препаратов по рецепту доктор должен разъяснить больному правила их способа», — рассказывается в сообщении.

В ведомстве отметили, что все переводы инстракций будут доступны в регистре к концу апреля.

Раньше правительство Эстонии приняло заключение о выделении 400 тыщ евро для финансирования перевода информационных листков к медицинским препаратам на российский и британский языки. Раньше действовало правило, сообразно коему к иностранному фармацевтическому продукту обязан прилагаться информационный листок на эстонском языке о его составе, содержании интенсивных препаратов, использовании и сбережении.

КОММЕНТАРИИ